Avis
Vložil marci on 5. mája 2012
Vykouzlí ptáčky. V HP4 ho použil Ollivander na prověření Krumovy hůlky. V šestém díle Hermiona následně ptáčky kletbou
Oppugno
(viz) poštvala proti Ronovi. Formule je z latiny a znamená „pták“. (HP4)
Vložil marci on 5. mája 2012
Vykouzlí ptáčky. V HP4 ho použil Ollivander na prověření Krumovy hůlky. V šestém díle Hermiona následně ptáčky kletbou
Oppugno
(viz) poštvala proti Ronovi. Formule je z latiny a znamená „pták“. (HP4)
Vložil marci on 5. mája 2012
viz Nestvůrné netopýří zaklínadlo
Vložil marci on 6. mája 2012
Kupodivu se jedná o formuli, která měla být učební látkou v hodinách přeměňování pátých ročníků. Nuže, latinské slovo devoveo je doslova „zaslibovat, zasvěcovat, proklít“. Zajímavé, že? Ale, co my víme o učebních metodách profesorky McGonagallové ve ff „Ich miestnosť“. (IM)
Vložil marci on 6. mája 2012
V počítačové hře na motivy HP3 se tímto kouzlem přeměňují sochy draků do jejich živých podob, které jsou schopny po nějakou dobu létat a chrlit oheň.
Zaklínadlo pochází z latiny, kde draco je pochopitelně „drak“ a fors znamená „náhoda“ nebo „osud“.
(Pro zajímavost: ze slova „fors“ je odvozeno také slovo „Fortuna“. Ve starověkém Římě byla personifikovaná Náhoda – Fors uctívána jako bohyně štěstěny – Fors Fortuna.) (HPg3)
Vložil marci on 6. mája 2012
Kopírovací kouzlo, vhodné zejména pro kouzelný přepis textu. Pro kopírování předmětů je pravděpodobně lepší použít Geminio (viz podrobné heslo). Duplicare znamená latinsky „zdvojuji“. (RJŽJ)
Vložil marci on 6. mája 2012
Promění cokoliv v kámen. V HP7 ho použila Hermiona při bitvě v Bradavicích. V latině znamená „ztvrzuji, činím něco tvrdým“. (HP7)
Vložil marci on 31. októbra 2012
Kouzlo se (dle ff Dopis) vyskytuje v knize „Škola hrou, aneb raději hůlkou než rákoskou“ pod heslem „Kterak očarovati sedací nábytek v koně či poníka“. V poznámkách k formuli se zde uvádí, že na novou, nepoužívanou židli inkantace nefunguje, a že kůň či poník takto vytvořený si zachovává přibližnou velikost původního nábytku. Celkem zajímavá je také poznámka ohledně životnosti, která praví, že je-li vyčarovaný koník krmen čerstvými větvičkami, udrží si svoji proměněnou podobu neomezenou dobu. Equus znamená latinsky „kůň“, sella „sedadlo, stolice“. (Kopa)
Vložil marci on 6. mája 2012
Promění živého tvora v pohár na vodu. Harryho třída se ho učila v přeměňování ve filmovém zpracování druhého ročníku. Ronovu poháru vyčarovanému z krysy zůstal ocas. Zaklínadlo má původ v latině, kde fera znamená „šelma, divoké zvíře“ a verto je „obracet, točit“. (HPf2)
Vložil marci on 6. mája 2012
Inkantace používaná pro přeměňování věcí se stejným jménem.
V případě českého překladu povídky „Rok jako žádný jiný“ se jedná o přeměnu „pantofle“ na květinu „pantoflíček“. Zde jsem musela nahlédnout do originálního znění, kde je uvedeno „gloves into foxgloves“, nebo-li rukavice do květiny náprstníček. Pak je složení zaklínadla jasné, neboť guante jsou španělsky „rukavice“ a flora „květina“.
Pokud bychom se zaměřili na českou verzi, pak, vzhledem k tomu, že „pantofel“ je španělsky chancleta, by zpětný překlad inkantace mohl znít „Chancletus Floramus“. Ale to jsou již pouhé spekulace. (RJŽJ)
Vložil marci on 6. mája 2012
Kopírovací kouzlo, které vytvoří duplikát příslušného předmětu. V HP7 ho použila Herminona na výrobu duplikátu medailonku Salazara Zmijozela.
Gemini
jsou latinsky „dvojčata, blíženci“, gemino znamená „zdvojnásobit, zdvojovat“. (HP7)
Vložil marci on 6. mája 2012
Kouzlo, které vytváří nesčetné bezcenné kopie. Kouzlem
Gemino
a
Flagrante
(viz) začarovali skřeti předměty v trezoru Lestrangeových. Když se někdo takového předmětu dotkl, vytvořilo kouzlo spoustu identických kopií, takže originál nebylo možné najít. Gemini jsou latinsky „dvojčata, blíženci“, congeminare znamená „zdvojovat“. (HP7)
Vložil marci on 6. mája 2012
Toto kouzlo je možné použít pouze na schodiště, které tím promění ve skluzavku. Je možné, že zaklínadlo Glisseo bylo trvale umístěno na schodech do dívčích ložnic v Bradavicích, kde se aktivovalo, pokud na schody vkročil chlapec. Účinek se dostaví okamžitě. Zaklínadlo použila Hermiona Grangerová v HP7 při závěrečné bitvě v Bradavicích.
Glisser
je francouzsky „skluzavka“. (HP7)
Vložil marci on 7. mája 2012
viz Proměnlivé kouzlo
Vložil marci on 8. mája 2012
Zaklínadlo, které zvětší „holuby“ z nosu na velikost netopýra, dá jim křídla a tito pak zaútočí na obličej oběti.
Zaklínadlo bylo zřejmě specialitou Ginny Weasleyové. Poprvé se o něm se značným respektem zmiňuje George Weasley na Grimmauldově náměstí v šesté kapitole knihy „Harry Potter a Fénixův řád“. V té samé knize pak sešle Ginny toto zaklínadlo na Draca Malfoye při útěku z kabinetu Dolores Umbridgeové a následující školní rok jím při cestě do Bradavic oslní Horáce Křiklana natolik, že se jí dostane pozvání do Křikova klubu. (HP6).
Bat je anglicky „netopýr“, bogey „holub z nosu“. (HP5)
Vložil marci on 8. mája 2012
Vyčaruje kytici květů. Kouzlo použil pan Ollivander při testování hůlky Fleur Delacourové před Turnajem tří kouzelnických škol. (HP4)
Vložil marci on 9. mája 2012
Formule pro přeměňování.
Per muto
je latinsky doslovně „přeměnit“
.
Inkantaci musí následovat požadovaný tvor nebo předmět. (Klíč)
Permuto Avis Droboučký, popelavě šedý ptáček (Klíč)
Permuto Corvus frugilegus havran polní (Klíč)
Permuto Hyla arborea rosnička (Klíč)
Permuto Chelydra serpentina želva (Klíč)
Permuto Melogale moschata jezevec (Klíč)
Permuto Mus musculus Myš domácí (Klíč)
Permuto Vipera aspis hnědožlutá zmije (Klíč)
Permuto piscus ryba (Cas)
Vložil marci on 9. mája 2012
Kouzlo, které přemění jakýkoliv předmět v přenášedlo. Poprvé ho použil Albus Brumbál v HP5, aby dostal Weasleyovy a Harryho na Gri
mmauldovo náměstí 12.
Portare
znamená latinsky „přemísťovat“. (HP5)
Vložil marci on 9. mája 2012
Velice složité zaklínadlo, kterým Hermiona Grangerová v pátém ročníku očarovala falešné galeony, které pak používala Brumbálova armáda pro komunikaci. Stačilo, aby Harry Potter změnil čísla na své minci a na všech ostatních se automaticky ukázal čas konání schůzky. Ironií je, že inspirací pro tento způsob předávání zpráv bylo Hermioně Znamení zla na rukou Smrtijedů. Falešnými galeony se inspiroval Draco Malfoy v HP6 a využil ten samý způsob pro předávání instrukcí madame Rosmertě.
Protean znamená anglicky „neustále se měnící, proměnlivý“. (HP5)
Vložil marci on 9. mája 2012
viz Proměnlivé kouzlo
Vložil marci on 9. mája 2012
Rekonstrukční kouzlo, které může obnovit například spálený dopis, pokud nebyl popel důkladně rozprášen. Španělské reconstitución je výraz pro „obnovení, opětné vytvoření“, zrovna tak latinský výraz constituo znamená „stavět, postavit“ a předpona re- značí „znovu, zpět“. (RJŽJ)
Vložil marci on 10. mája 2012
Vykouzlení hada –
serpente
je z latiny (italštiny a následně mnoha jazyků) a značí „hada“.
Sortie
je z francoužštiny a znamená „východ“, anglicky
sortie
znamená „bojový výpad“. Na radu Severuse Snapea ho v HP2 použil Draco Malfoy proti Harry Potterovi. (HP2)
Vložil marci on 10. mája 2012
Doslovně znamená přepis, nebo také fonetický přepis. Transcription se vyskytuje ve většině jazyků. Původ je latinský, přičemž trans znamená „přes“ a scribo je „psát“. (Učednice)
Vložil marci on 10. mája 2012
Formule z oblasti „nesouvisejícího přeměňování“, nebo-li transformace původního předmětu v jiný, se zcela odlišným tvarem a využitím. V tomto konkrétním případě se jednalo o pokus přeměny ponožky ve vidličku. Transformo znamená „přetvořovat, přeměňovat“, furca je „vidlice“ (lat.). (DID)
Vložil marci on 11. mája 2012
Formule, kterou lze přeměnit oblečení do jiného, například školní hábit do modelu z Cosmopolitanu. Vestimentum je latinský výraz pro „roucho, oděv, nebo oblek“, transformo znamená „přetvořovat, přeměňovat“. (Učednice)