Vložil
marci on 5. mája 2012
Zaklínadlo používané obyvateli bytu ke snadnému otevírání kouzly zabezpečených vstupních dveří. Abrir znamená španělsky „otevřít“, abrire „otevřu“. Je pravděpodobné, že původ slova je latinský a vychází z výrazu abripio, -ere, což je doslova „odtrhnout, odtrhuji“. (RJŽJ)
Rubriky
A, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost, otevírací a zavírací
Vložil
marci on 5. mája 2012
Ve fanfiction „Rok jak žádný jiný“ nebyl popsán účinek tohoto zaklínadla, bylo pouze zmíněno, že cílem má být osoba. Alegrarse je španělský výraz znamenající doslova „radovat se“, alegrare je pak „bude se radovat“. Je tedy možné předpokládat, že jde o povzbuzovací
formuli. Dovedu si nicméně představit, že při extrémní síle vložené do zaklínadla by se mohla zasažení osoba „uchechtat k smrti“. (RJŽJ)
Rubriky
A, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: psychická a paměťová kouzla
Vložil
marci on 26. októbra 2012
Strážní kouzlo, které upozorní, kdykoli se ve vytyčené oblasti objeví někdo s kouzelnickou hůlkou, ať už registrovanou nebo ne. Fakt, že kouzlo detekuje hůlky, také umožňuje vyjmout z oblasti působení zaklínadla nositele vybraných hůlek (například členy rodiny). Při sesílání má inkantace podobu zlatého vlákna, které je svými konci upevněno k hranici sledovaného území. Avisar je španělské slovo znamenající „upozornit, varovat“ a alambrado je „oplocený, přidrátovaný“. (RJŽJ)
Rubriky
A, FF RJŽJ, Kouzla |
4komentáre
Zaradenie: ochrana a obrana
Vložil
marci on 5. mája 2012
Varianta odstraňovacího kouzla Evanesco (viz podrobné heslo). Avunculus je latinský výraz pro „strýce“. (Osobně se domnívám, že kouzlo Evanesco má svá omezení a pochybuji, že jím lze nechat zmizet živou osobu. Účinek formule nebyl ve ff „Rok jako žádný jiný“ vidět, protože Harry Potter neuměl v té době svoji magii vyvolat.) (RJŽJ)
Rubriky
A, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: mizecí a čistící
Vložil
marci on 4. marca 2013
Formule, která vyšle vpřed mozkomora, aby políbil svoji oběť a vysál její duši, která pak v útrobách mozkomora žije a trpí navěky. Beso je španělský výraz pro „polibek“, besar pak „líbat“. Semper je latinsky „vždy, stále“. (RJŽJ)
Rubriky
B, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie
Vložil
marci on 5. mája 2012
Ve fanfiction „Rok jako žádný jiný“ se touto inkantací vyvolává pekelný oheň, který vytryskne z kouzelníkovy hůlky co z plamenometu. Autorka zde nakládá s klasickými jazyky poněkud volněji a zaměřuje se spíš na zvukovou malebnost zaklínadla, protože blasphemo je latinsky doslova „tupit, urážet, zesměšňovat“. Pokud by chtěl kouzelník skutečně seslat pekelný oheň, doporučila bych anglické slůvko blast, což znamená „silný výbuch, nebo dmýchání“spojit s latinským flamma, nebo-li „plamenem“. Totaliter znamená „docela, úplně“. (RJŽJ)
Rubriky
B, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie, živly
Vložil
marci on 5. mája 2012
Lavare je základní čistící kouzlo mající základ v latinském lavatio, což znamená „mytí“ (viz podrobné heslo). Boca je španělský výraz pro „ústa“. V této kombinaci působí formule značně nepříjemně, protože zasažený jedinec má ústa plná mýdlové pěny. (Obdobně fungovalo v HP5 Pulírexo (Scourgify) (viz podrobné heslo)), seslané Jamesem Potterem na Severuse Snapea, ale tam bylo zřejmě nutné přesné zaměření, zatímco v případě Boca lavare jsou ústa přesně definována. (RJŽJ)
Rubriky
B, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: útok
Vložil
marci on 5. mája 2012
Zaklínadlo, které rozžhaví zvolený předmět. Odvozeno z latinského calor, což je výraz pro „teplo, žár“. (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 5. mája 2012
Caninae (z latinského canis = pes) jsou magičtí hlídací psi. Vyvolávají se pouze k obraně, nemohou zaútočit na rozkaz a pochopitelně nemohou ani zabít. Mohou však sami ze sebe učinit cíl kleteb, prokletí a podobných kouzel a zneškodnit toho, kdo je sesílá. Druh a velikost vyvolaného psa závisí samozřejmě na schopnostech daného kouzelníka. Formule zní Canis horribilis, kde horribilis je latinsky „hrozný“. (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: ochrana a obrana
Vložil
marci on 5. mája 2012
K
ouzlo na umytí vlasů. Coma je latinský výraz pro „vlasy“, lavare
znamená „mýt se“ (viz podrobné heslo). (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: péče o tělo
Vložil
marci on 5. mája 2012
Formule, kterou jsou domácí skřítci upozorňováni, že mohou prostírat na stůl. Comiere je přítomný čas španělského slova comer, což znamená „jíst, sníst“. (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost
Vložil
marci on 5. mája 2012
Kouzlo patřící do sféry černé magie, které je určeno ke spálení přesně ohraničeného místa, v tomto případě ruky. Con-flagro,-are je latinský výraz pro „hořet, planout, resp. hoří“. Manem je odvozeno od latinského manus, což znamená „ruka“. (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie
Vložil
marci on 5. mája 2012
Ukázka toho, že odstraňovací kouzlo Evanesco lze použít i na zmizení povrchových projevů zhmožděnin a odřenin. Předpokládám, že po seslání zaklínadla je odstraněn strup, ale vnitřní tkáň zůstává neuzdravená. Contusio je latinský pojem pro „pohmoždění, rozdrcení“, evanesco je doslova „vymizet, zaniknout“.(lat.) (viz podrobné heslo) (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: lékouzelnictví
Vložil
marci on 5. mája 2012
Jako mnoho zaklínadel, je i toto příkladem léčitelského kouzla, které lze zneužít k usmrcení. Corpus Aqueous při správném použití zvyšuje obsah vody v těle. Pokud je však seslané inkantaci poskytnut dostatek času, dochází k velice bolestivé smrti. Zaklínadlo vychází z latiny, kdy corpus znamená „tělo, nebo také těleso“ a aqua, aquae „voda, resp. vody“. (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: lékouzelnictví
Vložil
marci on 5. mája 2012
Formule, kterou využijí všichni odhalovači pomníků, nově vybudovaných dálničních obchvatů a podobných výdobytků. Výborně se jím totiž přestřihávají stuhy. V zaklínadle lze vystopovat španělské slovo cortada, což znamená „řez, říznutí“, případně corto, nebo-li „krátký, krátce“. (RJŽJ)
Rubriky
C, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: změna tvaru a velikosti
Vložil
marci on 6. mája 2012
Kouzlo, které bylo ve ff „Rok jako žádný jiný“ překvapivě použito k rozvázání zauzlovaných tkaniček. Slovem denudare se totiž latinsky vyjádří „odhaluji, obnažuji“. (RJŽJ)
Rubriky
D, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost, péče o tělo
Vložil
marci on 4. marca 2013
Vysvlékací kouzlo. Vestio,-ire je latinský výraz pro „oděv, oblek“, předpona de, di znamená „od, z, se, případně shora dolů“. (RJŽJ)
Rubriky
D, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost, různá kouzla
Vložil
marci on 4. marca 2013
Antikoncepční kouzlo, do češtiny přeložené jako Dvojitá pohroma. Proč dvojitá, to opravdu nevím a nechci to rozebírat. Nicméně ve ff „Rodina jako žádná jiná“ uštědřuje Severus Snape Harrymu „otcovskou“ přednášku o „prútikoch a kotlíkoch“ (merlinžel nám ji autorka nezprostředkovala) a dozvídáme se, že v kouzelnickém světě existuje dvanáct magických antikoncepčních prostředků. Dvanáct? Skutečně je to tak, a pokud se použije nadměrná magická síla, může právě při Double whammy kouzelníkovi upadnout jeho „nádobíčko“. (Nejsem autorem těchto tezí a zbytek raději ponechávám na představivosti laskavých čtenářů.) Double whammy je anglický výraz pro dvojnásobné neštěstí. (Existuje i triple whammy). (RJŽJ)
Rubriky
D, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: lékouzelnictví, péče o tělo
Vložil
marci on 6. mája 2012
Kopírovací kouzlo, vhodné zejména pro kouzelný přepis textu. Pro kopírování předmětů je pravděpodobně lepší použít Geminio (viz podrobné heslo). Duplicare znamená latinsky „zdvojuji“. (RJŽJ)
Rubriky
D, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: přeměňování a kopírování
Vložil
marci on 6. mája 2012
Účinek zaklínadla není znám, protože v době jeho seslání neměl Harry Potter přístup ke své magii. Exilis nicméně znamená latinsky „hubený, slabý“ a fumare je „dýmá, kouří“. Jestli tedy bylo cílem proměnit Vernona Dursleyho v záštiplný proužek kouře, nebo mu prostě „upustit páru“, se nejspíš nedozvíme. Fantazii se ovšem meze nekladou. (RJŽJ)
Rubriky
E, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: útok
Vložil
marci on 6. mája 2012
Kouzlo, které donutí upíra, aby kouzelníkovi uhnul z cesty. Formule je latinská, expers znamená „neúčastný (něčeho), prázdný“, cruentus pak „krvavý, zkrvavený“. (RJŽJ)
Rubriky
E, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: ochrana a obrana
Vložil
marci on 4. marca 2013
Formule vykouzlí jakousi formu drátěné klece, do které se uvězní tvor, který kouzelníka ohrožuje. Zřejmě skandinávská verze Incarcerous (viz), protože se jedná o islandské slovo pro „vězení“. (RJŽJ)
Rubriky
F, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: ochrana a obrana
Vložil
marci on 6. mája 2012
Kouzelnický výprask. Formule má základ v latinském jazyce, kde flagello znamená bičovat a flagellum „důtky, nebo také řemen“. (RJŽJ)
Rubriky
F, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: útok
Vložil
marci on 6. mája 2012
Kouzlo, které osvěží řezané květy ve váze a obnoví jejich vůni. Flora byla římská bohyně květů a zahrad. Floreo znamená latinsky „kvést, vzkvétat, ale také skvít se a vynikat“, floresco pak „rozkvétat“. (RJŽJ)
Rubriky
F, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost
Vložil
marci on 6. mája 2012
Jedna z pradávných ohňových kleteb, která mohla být použita také k upálení zaživa. Fuego je španělsky „oheň, nebo požár“ (také střelba), diabolus je latinské slovo převzaté z řečtiny a znamená „dábel“. (RJŽJ)
Rubriky
F, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie, živly
Vložil
marci on 6. mája 2012
Jedno ze zaklínadel ovládající, nebo vyvolávající živly, v tomto případě blesk. Pro bezpečné provedení kouzla je při vyslovování inkantace nutno vymezit hůlkou prostor působení. Fulmino, -are, je latinské slovo znamenající „blýskat, metat blesky, resp. blýskám, metám“. (RJŽJ)
Rubriky
F, FF RJŽJ, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 6. mája 2012
Inkantace používaná pro přeměňování věcí se stejným jménem.
V případě českého překladu povídky „Rok jako žádný jiný“ se jedná o přeměnu „pantofle“ na květinu „pantoflíček“. Zde jsem musela nahlédnout do originálního znění, kde je uvedeno „gloves into foxgloves“, nebo-li rukavice do květiny náprstníček. Pak je složení zaklínadla jasné, neboť guante jsou španělsky „rukavice“ a flora „květina“.
Pokud bychom se zaměřili na českou verzi, pak, vzhledem k tomu, že „pantofel“ je španělsky chancleta, by zpětný překlad inkantace mohl znít „Chancletus Floramus“. Ale to jsou již pouhé spekulace. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, G, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: přeměňování a kopírování
Vložil
marci on 6. mája 2012
Mrazicí kouzlo. Do ledového stavu dokáže proměnit jak tekutinu, tak oheň. Helar je španělsky „zmrazit“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, H, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 6. mája 2012
Další ze zaklínadel, která mají co do činění s živly. Pro bezpečné provedení kouzla je při vyslovování inkantace nutno vymezit hůlkou prostor působení. Vzhledem k tomu, že účinek inkantace nebyl popsán, můžeme pouze spekulovat. Pactio (lat.), nebo pacto (šp.) je samozřejmě smlouva, nebo spojení. Pokud by autorka vycházela pouze z latiny, je humus „země, hlína“, humo pak „pohřbívat“. Zaklínadlo bylo myšleno jako součást školních osnov, a autorka se často inspirovala španělštinou, kde je humo „kouř, dým“. Kouzlo pracující s kouřem mi přijde jako učební látka vhodnější, než cokoli spojené s pohřbíváním. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, H, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 6. mája 2012
Jedno z kouzel, které lze použít při dehydrataci organismu, zřejmě o hodně mírnější varianta kouzla Corpus Aqueous (viz podrobné heslo). Hydratus částečně pomáhá při bolestech hlavy, lze jím zvlhčit například ručník a dle mého názoru by jej bylo možno použít i jako kompenzaci nadměrného požití lihovin. To ovšem není součástí povídky. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, H, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: lékouzelnictví
Vložil
marci on 6. mája 2012
Varianta překážecího kouzla, kterým se Harry Potter ve ff „Rok jako žádný jiný“ pokoušel zastavit útočníka. Impedimentum je latinsky překážka (více viz podrobné heslo). Význam slova „forneo“ se mi přes veškerou snahu nepodařilo nalézt. Torneo je španělsky „otáčení, nebo otáčka“, ale to bych pracovala s nepodloženou variantou překlepu. Nápady či rady vítány. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, I, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: osoby - pohyb a překážky v pohybu
Vložil
marci on 6. mája 2012
Jedno z kouzel, které zaručuje soukromí při rozhovoru. Imperforación je španělsky „neprůchodnost, neporušitelnost“, v angličtině znamená imperforated „neperforovaný“. Able je anglicky „schopný“, čili doslovný význam „neperforovatelný“, nebo-li „neproniknutelný“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, I, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: odposlech
Vložil
marci on 6. mája 2012
Zajímavý příklad použití zdvojeného ohňového kouzla. Je možné, že takovýto postup má za následek působení zaklínadel přímo na magii oběti, nikoli na její tělo. „A Harry začal hořet uvnitř, jeho magické jádro svítilo jako pochodeň, oheň spaloval vše cestou na dno jeho duše.“ (citát ff „Rok jako žádný jiný“).
Incendo (viz podrobné heslo) znamená latinsky „zapalovat, spálit“, con-flagro,-are je latinský výraz pro „hořet, planout, resp. hoří“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, I, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie
Vložil
marci on 6. mája 2012
Varianta kouzla Incendio (viz podrobné heslo), v tomto případě použitá pro zapálení odznaku na školním hábitu. Insigne, -is, je latinsky „znak, nebo také erb“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, I, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 6. mája 2012
Zaklínadlo černé magie, které, pravděpodobně ve spojení s ohňovou kletbou (např. Fuegarum diablare ), rozdmýchá pekelný žár. Latinsky znamená inferus „podsvětní“, infierno je konkrétně španělský pojem pro „peklo, nebo podsvětí“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, I, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie
Vložil
marci on 6. mája 2012
Kouzlo určené pro motáky a stvořené k tomu, aby magie tolerovala jejich přítomnost a oni jí byli schopni vnímat a vidět tak, například, kouzly zabezpečený bradavický hrad. Význam slova Isedral se mi přes veškerou snahu nepodařilo dešifrovat, a proto budu vděčná za jakýkoli nápad či radu. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, I, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: různá kouzla
Vložil
marci on 4. marca 2013
V překladu ff „Rodina jako žádná jiná“ se praví: „… kouzlo mudlovského jazyka bylo Kratiknotovým přispěním k nové politice tolerance v Bradavicích. Nejen, že ho vyučoval, sám to kouzlo vynalezl. Kouzelníci po něm sice nemluvili jako mudlové, ale vymazalo z řeči kouzelnické narážky. Výsledek mohl být občas trošku legrační.“ Inkantace není známa. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, K, Kouzla |
Žiadne komentáre
Zaradenie: různá kouzla
Vložil
marci on 7. mája 2012
Základní čistící kouzlo, které má původ v latinském lautus, nebo-li „umytý, čistý“ a lavatio, což je výraz pro „mytí, koupel“. Španělské slovo lavar pak znamená „mýt, umýt, nebo opláchnout“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, L |
Žiadne komentáre
Zaradenie: mizecí a čistící, péče o tělo
Vložil
marci on 7. mája 2012
Inkantace uvolňující pouta. Základ je samozřejmě latinské slovo liber, tj. „volný, svobodný“. Koncovka lui může být buď tvar latinského slova luo, -ere, lui, což znamená „zbaven (závazku)“, nebo spíš třetí pád francouzkého osobního zájmena on – „lui“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, L |
Žiadne komentáre
Zaradenie: ochrana a obrana, osoby - pohyb a překážky v pohybu
Vložil
marci on 7. mája 2012
Formule, pomocí které se znovuobjeví kniha, původně začarovaná v jiný předmět. Latinské slovo liber, libri, znamená „kniha, resp. knihy“, veni je minulý čas latinského slovesa venio, jehož význam je „přicházet, přijít“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, L |
Žiadne komentáre
Zaradenie: odhalení
Vložil
marci on 7. mája 2012
Kouzlo, které začistí roztřepené, nebo polámané nehty. Lima, -ae znamená latinsky „pilník“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, L |
Žiadne komentáre
Zaradenie: péče o tělo
Vložil
marci on 4. marca 2013
Formule, kterou Severus Snape omezil použití koštěte svého syna na svůj dům krytý Fideliem a na Bradavice. Limito znamená latinsky „vymezovat, ohraničovat“, fidelis „věrný, spolehlivý“ (více viz Fideliovo zaklínadlo). (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, L |
Žiadne komentáre
Zaradenie: osoby - pohyb a překážky v pohybu, pohyb předmětů
Vložil
marci on 4. marca 2013
Modifikované Lumos (viz), které funguje asi jako mudlovské svícny – každých zhruba dvanáct metrů rozzáří zdi. Lumos je odvozeno z latinského výrazu pro „světlo“ – lumen a murus,-i znamená „zeď, hradba“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, L |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost, světelné
Vložil
marci on 7. mája 2012
Jedno z „výchovných“ kouzel rodiny Malfoyových. Ve ff „Rok jako žádný jiný“ byl Draco Malfoy trestán za neposlušnost vhozením do jámy s hady. V případě „potřeby“ pak mohl Lucius, nebo na jeho příkaz i domácí skřítek, sesláním Mordesca v Dracovi opětovně vyvolat pocit, že je obklopen hady, a to včetně fyzických a vizuálních vjemů. Latinské slovo mordeo, -ere značí „kousat, hryzat“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, M |
Žiadne komentáre
Zaradenie: útok
Vložil
marci on 8. mája 2012
Obliviate (viz podrobné heslo), v českém překladu Zapomeňte (viz podrobné heslo), je kouzlo působící vymazání paměti. Uvedená varianta způsobí pravděpodobně odstranění pouze jedné nepatrné informace. Latinské slovo minimus je výraz pro „nejmenší, nejnepatrnější“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, O |
Žiadne komentáre
Zaradenie: psychická a paměťová kouzla
Vložil
marci on 9. mája 2012
Formule, pomocí které se z mysli uvolňují myšlenky, sny, nebo vzpomínky, aby mohly být následně vloženy do myslánky. Vzhledem k tomu, že sny jsou součástí podvědomé paměti, musí být člověk absolutně oproštěný od vědomých myšlenek a emocí a inkantaci musí seslat důvěryhodná druhá osoba. Španělské slovo circundar znamená „obklopit, obehnat“. Základ lze vystopovat i v latinském circumdato, což je výraz pro „ohrazeno, obehnáno“. Pensare viz heslo Pensare non pensatum. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, P |
Žiadne komentáre
Zaradenie: psychická a paměťová kouzla
Vložil
marci on 9. mája 2012
Pensare je formule, pomocí které se ve ff „Rok jako žádný jiný“ uvolňuje vzpomínka, kterou je třeba umístit do myslánky. V případě spojení Pensare non pensatum se jedná o vyjmutí vzpomínky, která má být uschována v myslánce před očekávaným napadením mysli, ať už nechtěným, nebo při výuce nitrobrany. Pokud by autorka ff vycházela důsledně z latinského jazyka, pak penso, -are, -avi, -atum je výraz znamenající „odvažovat“, čili „odvažuji neodvažitelné“. Domnívám se však, že přesnější bude španělský výraz pensar, nebo-li „myslet“, případně pensarse, tj. „myslet si“. V takovém případě bude překlad zřejmě „myslet na nemyslitelné“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, P |
Žiadne komentáre
Zaradenie: psychická a paměťová kouzla
Vložil
marci on 9. mája 2012
Formule, která se používá, nastane-li potřeba prohlédnout si v myslánce sen. Jelikož sny jsou součástí podvědomé paměti, je důležité na daný sen pokud možno nevzpomínat, ani se jej nesnažit vyprávět, protože pak by se obtiskl do paměti vědomé. Pokud je člověk absolutně uvolněný, umožní inkatace Pensare non reves důvěryhodné osobě proniknout do podvědomí k žádanému snu a formule Pensare circundatae (viz podrobné heslo) uvolní jak samotný sen, tak i události, nebo myšlenky, které mu bezprostředně předcházely. Mysl se dokáže poměrně snadno vyrovnat s dočasnou ztrátou vědomé paměti, ale odebráním snu dochází k poškození podvědomí, což je to značně nepříjemný zážitek. Pensare viz heslo Pensare non pensatum. Latinské slovo reversio znamená „návrat“, nicméně španělské revés je „obrácená strana“. Čili překlad je pravděpodobně „myslet na obrácenou stranu, podvědomí“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, P |
Žiadne komentáre
Zaradenie: psychická a paměťová kouzla
Vložil
marci on 9. mája 2012
Kouzlo, které, je-li sesláno na popsaný pergamen, způsobí, že inkoust se slije do jedné velké kaňky a následně seskupí do jména autora spisu. Quis je latinsky „kdo?“ a voco, -are znamená „volat, přivolat, resp. volá, přivolá“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, Q |
Žiadne komentáre
Zaradenie: odhalení
Vložil
marci on 9. mája 2012
Rekonstrukční kouzlo, které může obnovit například spálený dopis, pokud nebyl popel důkladně rozprášen. Španělské reconstitución je výraz pro „obnovení, opětné vytvoření“, zrovna tak latinský výraz constituo znamená „stavět, postavit“ a předpona re- značí „znovu, zpět“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, R |
Žiadne komentáre
Zaradenie: přeměňování a kopírování
Vložil
marci on 9. mája 2012
Omračující kouzlo, simulující úder blesku. Zasažená osoba upadne zhruba na pět minut do bezvědomí, poté se sama probere. Kouzlo lze spojit s formulí Troneo (viz podrobné heslo). Španělský výraz relámpago znamená „blesk“, relampaguear pak „blýskat se, zablesknout se“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, R |
Žiadne komentáre
Zaradenie: omráčení, útok
Vložil
marci on 4. marca 2013
Kouzlo ze sféry černé magie. Pokud má například Smrtijed před bitvou dostatek času, projde blíže nepopsaným rituálem, který mu umožní těsně před započetím boje seslat Retardo na protivníkovu hůlku, čímž zpomalí místní čas a hůlka nemůže správně reagovat na kouzelníka, který ji drží. Kouzlo je možné seslat jen na něco, co samo nemá žádný pojem o čase, ne tedy přímo na člověka. Protikouzlem je Retroago temporalis (viz). Retardo,-are znamená „zdržovat, omeškávat“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, R |
Žiadne komentáre
Zaradenie: smrtící a černá magie
Vložil
marci on 4. marca 2013
Inkantace chránící například hůlku před následky rituálu černé magie – kouzlem Retardo (viz). Kouzlo pochází z latiny, retro je výraz pro „zpět, dozadu“, ago,-eri znamená „hnát, honit“ a temporalis,-e „časový, dočasný“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, R |
Žiadne komentáre
Zaradenie: ochrana a obrana
Vložil
marci on 9. mája 2012
Tříštivá kletba, jejíž účinek sice nebyl ve ff „Rok jako žádný jiný“ popsán, ale vzhledem k tomu, že romper je španělský výraz pro „zlomit, rozbít, roztrhat, roztříštit“, lze si efekt dost dobře představit. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, R |
Žiadne komentáre
Zaradenie: útok
Vložil
marci on 10. mája 2012
Kouzlo, které rychle vyléčí povrchová poranění, jako jsou odřeniny a škrábance. Latinské sanatio, znamená „vyléčení, uzdravení“ a stejný význam má i španělské sanar. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, S |
Žiadne komentáre
Zaradenie: lékouzelnictví
Vložil
marci on 10. mája 2012
Kouzlo pro rychlé vysušení vlasů, při velkém spěchu následující po Coma lavare (viz podrobné heslo). Ačkoli se nabízí obrátit se k latině, slovo secare v tomto případě zřejmě nebude to pravé, neboť jeho význam je „seče, řeže“. Autorka zřejmě čerpala ze španělštiny, kde secar znamená „sušit, usušit, utřít“. Jak vidno, záleží na myšlence, nikoli na vykřikovaném zaklínadle. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, S |
Žiadne komentáre
Zaradenie: péče o tělo
Vložil
marci on 4. marca 2013
Obvyklé Silencio (viz) s poněkud mudlovskými účinky; po vyslovení inkantace má postižený znenadání ovázanou pusu širokým pruhem látky. V tomto případě ovšem samozřejmě nejde rozvázat a sesilatel musí vyslovit obvyklé Finite (viz). Asi bych raději obdržela Silencio bez zlepšováků. Silentium znamená „mlčení, klid“, mutus pak „němý, tichý“. Muto silentio je doslovně přeloženo „němé ticho“(lat.).
(RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, S |
Žiadne komentáre
Zaradenie: různá kouzla, útok
Vložil
marci on 8. júna 2012
Vyčarování malého slunce. Solaris,-e je latinsky „sluneční“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, S |
Žiadne komentáre
Zaradenie: světelné
Vložil
marci on 10. mája 2012
Zaklínadlo, které má co do činění s živly a pro jeho bezpečné provedení je tudíž nutné vymezit hůlkou prostor působení. Účinek inkantace nebyl ve ff „Rok jako žádný jiný“ popsán, nicméně latinské tempestas znamená mimo jiné „nepohodu, bouři“ a rovněž tak španělské tempestad je výraz pro „bouřku“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, T |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 10. mája 2012
Formule, pomocí které lze vyvolat zvuk hromu. V kombinaci s kouzlem Relampagare (viz podrobné heslo) se jedná o dokonalou iluzi úderu blesku, včetně zvukových efektů, a společně tvoří efektivní (a efektní) omračující kouzlo. Tronada je španělsky „hřmění“, tronar „hřmít“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, T |
Žiadne komentáre
Zaradenie: živly
Vložil
marci on 11. mája 2012
Varianta základního kouzla Reparo (viz podrobné heslo), v tomto případě použité pro opravení roztříštěné vázy. Vas je latinský výraz pro „nádobu, vázu“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, V |
Žiadne komentáre
Zaradenie: domácnost
Vložil
marci on 11. mája 2012
Kouzlo na zavázání očí, používané povětšinou při dětských hrách. Venda je španělský výraz pro „pásku, nebo fáč“, oculus,-i jsou latinsky „oči“a utriusque „obojí“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, V |
Žiadne komentáre
Zaradenie: útok
Vložil
marci on 11. mája 2012
Zaklínadlo, které probouzí k životu tvora dočasně přeměněného ve zlato.
Vivo je latinsky „žít, být živ“, calo „svolávat, vyvolávat“. Novo, -are znamená „obnovuji“, předpona „a“ měla být správně psána jako předložka, přičemž „a“, nebo „ab“ je výraz pro „od“, ať už místně, nebo časově. Čili anovare by bylo možné přeložit jako „odznovu“ a celé zaklínadlo pak „Znovu vyvolávám život“. (RJŽJ)
Rubriky
FF RJŽJ, Kouzla, V |
Žiadne komentáre
Zaradenie: různá kouzla