Antipathia stomachus
Vložil marci on 5. mája 2012
Žaludeční nevolnost. Z latiny, kde
antipathia
znamená
„nechuť“ a
stomachus
„žaludek“. (Klíč)
Vložil marci on 5. mája 2012
Žaludeční nevolnost. Z latiny, kde
antipathia
znamená
„nechuť“ a
stomachus
„žaludek“. (Klíč)
Vložil marci on 5. mája 2012
viz Nestvůrné netopýří zaklínadlo
Vložil marci on 4. marca 2013
Další z pestré palety kleteb, které bohužel našly uplatnění ve výchově mladých kouzelníků. Použití této formule zaručí, že kůže bičovaného bude neporušená a jako památka na bičování zůstanou „pouze“ modřiny. V originále Whipping curse, whipping je anglicky „bičování, výprask“. (HDIH)
Vložil marci on 5. mája 2012
Lavare je základní čistící kouzlo mající základ v latinském lavatio, což znamená „mytí“ (viz podrobné heslo). Boca je španělský výraz pro „ústa“. V této kombinaci působí formule značně nepříjemně, protože zasažený jedinec má ústa plná mýdlové pěny. (Obdobně fungovalo v HP5 Pulírexo (Scourgify) (viz podrobné heslo)), seslané Jamesem Potterem na Severuse Snapea, ale tam bylo zřejmě nutné přesné zaměření, zatímco v případě Boca lavare jsou ústa přesně definována. (RJŽJ)
Vložil marci on 13. novembra 2015
Zásah touto kletbou je pociťován jako úder neviditelnou pěstí. Latinský výraz Caedo znamená „tlouci, bít“. Vzhledem k tomu, že caedes je „zabití, vražda“, nezbývá než doufat, že se sesilatel prokletí nepřeřekne. (Krev)
Vložil marci on 5. mája 2012
Kouzlo připoutání, znemožňuje přemisťování a umožňuje pohyb od sesilatele maximálně 5 stop. Z latinského
captivo – „
zajatec“. (Klíč)
Vložil marci on 5. mája 2012
viz Kúzlo nevoĺníctva
Vložil marci on 5. mája 2012
Kletba, která vysaje z protivníka veškerou odvahu a statečnost. Combibo je latinský výraz pro „společníka k pití“, čili česky nejspíš „násoska“. (V anglickém slovníku jsem nalezla výraz combibo přeložený jako „drink up“, nebo „suck in“.) Nejpřesnější definice v souvislosti s kletbou bude tedy pravděpodobně „vysát, odčerpat“. Animus je latinský pojem pro „mysl“, nebo „odvahu“. (SDM)
Vložil marci on 5. mája 2012
Kletba vysávající z protivníka duši. Osobně si myslím, že seznam Nepromíjitelných kleteb (viz) mohl být mnohem obsáhlejší.
Combibo viz Combibo animus. Spiritus je samozřejmě latinsky „duch“.
(SDM)
Vložil marci on 5. mája 2012
Kletba, která protivníka oslabí odčerpáním jeho moci a duševní síly.
Combibo viz Combibo animus. Auctoritas je latinský výraz pro „moc“.
(SDM)
Vložil marci on 5. mája 2012
Kletba zhoršující zrak. Způsobuje i bolest a použil ji Viktor Krum v prvním úkolu Turnaje tři kouzelnických škol proti samici čínského ohniváče (drak č.3).
Conjunctivitis
je „zánět spojivek“. (HP4)
Vložil marci on 5. mája 2012
Kletba, která způsobí zuřivost a agresi. Latinsky „šílení krve“ (vřící krev). (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Útočné kouzlo, pravděpodobně působící prudký pokles tělesné teploty a tím zpomalení funkcí organismu.
Defervescence
– „pokles horečky“. Latinsky
ferveo
– „vřít“. (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Spálení hůlky.
Vigor
je z latiny a znamená „životní sílu nebo energii“,
deflagrare
znamená „hořet“. (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Způsobuje nekontrolovatelný růst zubů. Z latinského
dens
, což znamená „zub“, a
augeo
, což znamená „zvětšuji“. Použil ho Draco Malfoy při útoku na Harryho Pottera v HP4, ale odražené kouzlo zasáhlo přední zuby Hermiony Grangerové. (HP4)
Vložil marci on 13. novembra 2015
Temná kletba používaná v boji. Dolor,-oris znamená latinky „bolest“. Přímočaré kouzlo. (RedHills)
Vložil marci on 6. mája 2012
Používá se pro odhození protivníka stranou. Řadí se mezi soubojová kouzla. Latinsky
Everto
= „vyvracet“,
statim
– „náhle“. Poprvé ho použil Draco Malfoy ve filmu v HP2 v Soubojnickém klubu na Harryho (HPf2)
Vložil marci on 6. mája 2012
Účinek zaklínadla není znám, protože v době jeho seslání neměl Harry Potter přístup ke své magii. Exilis nicméně znamená latinsky „hubený, slabý“ a fumare je „dýmá, kouří“. Jestli tedy bylo cílem proměnit Vernona Dursleyho v záštiplný proužek kouře, nebo mu prostě „upustit páru“, se nejspíš nedozvíme. Fantazii se ovšem meze nekladou. (RJŽJ)
Vložil marci on 6. mája 2012
Odzbrojovací kouzlo. Člověk, který je touto kletbou zasažen, ztratí hůlku (vyletí mu z ruky), a pokud je kletba dost silná, je schopna ho i udeřit či zvednout do vzduchu a odhodit. Latinsky
expellemus
znamená „vyháníme“. Původ je také zřejmě i ve slovu
disarm
, které v angličtině znamená „odzbrojit“ a
arma
, což je latinsky
zbraň
. Poprvé se toto kouzlo objevilo v HP2, kdy ho použil Snape k odzbrojení Zlatoslava Lockharta v Soubojnickém klubu. (HP2)
Vložil marci on 6. mája 2012
Kouzelnický výprask. Formule má základ v latinském jazyce, kde flagello znamená bičovat a flagellum „důtky, nebo také řemen“. (RJŽJ)
Vložil marci on 16. novembra 2012
Kouzlo používané k bičování a mučení. Flagellum znamená latinsky „bič, důtky“, odtud flagello, tj. „bičovat“. (HDIH)
Vložil marci on 6. mája 2012
Útočné kouzlo, zlomenina nosu. Fractus je z latiny „zlomenina“, „nos“ je anglicky
nose
, latinsky
nasus.
(Klíč)
Vložil marci on 16. novembra 2012
Další z pestré palety mučících kouzel ve ff Šťastné dny v pekle. Frango,-ere, znamená latinsky „lámat, zlomit“, ale také „zeslabit, unavit“. (HDIH)
Vložil marci on 13. novembra 2015
Kletba vhodná pro boj. Fulgur, uris je latinské slovo znamenající „blesk“. Účinek v povídce popsán není, ale je, myslím, zřejmý. (RedHills)
Vložil marci on 6. mája 2012
Vyčaruje na pokožce velké ošklivé vřídky a puchýře (furunculus – hnisavý, stafylokokový zánět) . Poprvé ho použil Harry Potter při souboji s Draco Malfoyem v HP4. Odražené kouzlo tehdy zasáhlo obličej Gregory Goyla. (HP4)
Vložil marci on 16. novembra 2012
Jde o jednoduché, ale velmi účinné kouzlo. Na celé hodiny zvyšuje míru a úroveň smíchu osoby, na kterou bylo kouzlo sesláno. Trvanlivost kouzla závisí na předchozím stavu pobavení. Kdyby se jím očaroval někoho smutný, ničeho by se tím nedosáhlo. Ovlivní pouze lidi, kteří se smějí, nebo jsou šťastní. Je třeba toto kouzlo používat opatrně. Živý člověk by se mohl udusit. Na Protivu však působí bez následků úmrtí. Původ z angličtiny, kde gelasmus medicínsky znamená „hysterický, křečovitý smích“. (HDIH)
Vložil marci on 6. mája 2012
Útočné kouzlo, doslova „želatinové prsty“ (z latiny). (Klíč)
Vložil marci on 4. marca 2013
Verze Želatinových nohou (viz). Jedná se o severské slovo, islandský výraz pro artritidu a dánský pro dnu. (RJŽJ)
Vložil marci on 6. mája 2012
Magický bič,
imbracare
znamená italsky „stáhnout“
, hostigar
je španělský výraz pro „bičování“. (Tenká koňská žíně útočící bez ustání z každého směru, z každého úhlu, přilepí se ke kůži a strhne ji s sebou. Velmi efektivní způsob, pokud chcete člověka pomalu zaživa stáhnout z kůže. Při kontaktu aktivuje senzory vnímající bolest na maximální možnou citlivost). (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Útočné kouzlo, protivník je odmrštěn prudkým úderem. Latinský význam formule je „nápor, impuls“.
Zesílená verze inkantace je např.
Vesaniens Impetus
(viz). (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Magipouta. Inkantace způsobí absolutní znehybnění, odsaje veškerou sílu i magii. Rigidita znamená doslovně „tuhý, neohebný“. (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Posílená formule Incendio. Ve fanficion „Učednice a Nekromant“ jí Severus Snape použil na spálení Inferi (neživí). Formule pochází z latiny, kde incendo znamená „zapaluji“ a totaliter „docela, úpně“. (Učednice)
Vložil marci on 6. mája 2012
Inkantace vymyšlená v patnáctém století a v dnešních dobách již zapomenutá. Při jejím seslání, například na uschlý keř, tento „obživne“, jeho větve začnou růst a pátrat ve svém okolí po nejbližší živé bytosti, kterou pak spoutají. Ve ff „Ich miestnosť“ byl keř včas zastaven, nicméně lze předpokládat, že kdyby byl věcem ponechán volný průběh, byla by oběť zcela pohlcena. Formule je latinská, lignum znamená „dřevo“, ligo je „svazovat, spojovat“ a illigo „přivázat, uvázat, upevnit“. (IM)
Vložil marci on 6. mája 2012
Útočné kouzlo bolestivě napadající kosti.
Insultus
je latinsky „záchvat“,
ossa
jsou „kosti“. (Klíč)
Vložil marci on 6. mája 2012
Útočné kouzlo, úder pravděpodobně s následkem vyražení dechu. Má podobu břidlicově šedého mraku.
Iras
znamená španělsky „řádění“, latinsky „hněv“. (Klíč)
Vložil marci on 7. mája 2012
Jedna z posledních kleteb Alastora „Pošuka“ Moodyho, který se pomocí tohoto zaklínadla snažil zabránit Severusi Snapeovi ve vstupu do sídla Fénixova řádu na Grimmauldově náměstí.
„ „My nejsme Snape!“ stačil zachraptět Harry, než nad ním prosvištělo cosi jako závan studeného větru a jazyk v ústech se mu zkroutil a zatáhl do krku, takže už nebyl s to vypravit ze sebe jedinou hlásku. Než si ale stačil sáhnout prsty do úst, jazyk se opět uvolnil.“ (citát HP7, kap.9, překlad P.Medek)
Předpokládám, že kletba nějak poznala, že vetřelec mluví pravdu, protože pokud by stačilo pouhé slovní prohlášení totožnosti, byla by ochrana poněkud ubohá. Ale Pošuk jistě myslel i na toto.
Tongue je „jazyk“, tying „vázání“ (angl.) (HP7)
Vložil marci on 7. mája 2012
viz Žer slimáky
Vložil marci on 7. mája 2012
Přilepuje jazyk k patru. Vynalezl ho Severus Snape a jeho účinky okusili v šesté knize Filch a Protiva. (V originále
Langlock
). (HP6)
Vložil marci on 11. mája 2012
viz Nehtová kletba
Vložil marci on 7. mája 2012
Starověké kouzlo. Draco Malfoy ke kouzlu hovoří: „Kedysi v dávnych dobách, keď boli čarodejníci mocnejší a bolo nás viac – dokázali sme vytvoriť celý svet lapený v malej guli a zajať v jej vnútri skutočných ľudí. Vstúpiť dnu sami a mať ten svet ako naše kráľovstvo a ľudí ako našich otrokov“. Kouzelník tedy může do takto stvořené koule buď vstoupit, nebo v ní uvězněné lidi sledovat zvenčí. Zajatci se nemohou osvobodit sami, pomoc pro ně musí přijít zvenčí. Pak stačí kouli prostě rozbít, ačkoli pro uvězněné je to značně nepříjemný zážitek. Captus je latinský výraz pro „uchopení“, capto, -are pak znamená chytat, lapat. Captare (chytám), nebo Captivare (zajímám) by mohly být možné znění inkantace.
(Svetlo pod vodou;
http://hp.kizi.sk/modules.php?name=Preklady&new_topic=108
)
Vložil marci on 7. mája 2012
Kouzelník, který chce vrhnout Kouzlo poslušnosti, se nejprve musí vzdát části své kouzelné síly. Pak sešle kouzlo a vysloví rozkaz. Jeho oběť má možnost volby. Pokud odmítně rozkaz vykonat, zemře a kouzelná síla se vrací zpět ke kouzelníkovi. Pokud souhlasí s vykonáním rozkazu, kouzelník již část kouzelné síly zpět nedostane. Člověk pod vlivem Kouzla poslušnosti nemůže žádným způsobem ublížit tomu, kdo kouzlo seslal. Pokud oběť nemůže splnit rozkaz z objektivních příčin, např. dostane za úkol zabít někoho, kdo již je mrtvý, k žádnému účinku nedochází. (Okultný had;
http://www.okultnihad.webgarden.cz/ )
Vložil marci on 7. mája 2012
viz Klihando
Vložil marci on 7. mája 2012
Kouzlo zavěsí osobu ve vzduchu hlavou dolů. Inkantaci vyvinul a do své učebnice lektvarů poznamenal Severus Snape. Harry účinek kouzla vyzkoušel na Ronovi v HP6. Latinsky
levis
znamená „lehký“,
levare „
zvednout“ a
corpus
je „tělo“. (HP6)
Vložil marci on 7. mája 2012
Člověk zasažený touto kletbou mluví zmateně, nesouvisle a jeho slovník se pravděpodobně omezuje pouze na nadávky a urážky všeho druhu. Lingua je latiny „jazyk“ a confundo znamená „mást, plést“. (Učednice)
Vložil marci on 7. mája 2012
Útočné kouzlo, zášleh oslepující záře. Z latiny doslova „velká záře“. (Klíč)
Vložil marci on 7. mája 2012
(v originále poněkud stručnější
Stupefy
,
což v angličtině znamená „omráčit“)
Rudý paprsek světla, který zasaženého uvede do mdlob a odhodí ho několik metrů daleko. S kouzlem se poprvé setkáváme v HP4, kde se jím ministerští kouzelníci snaží zastavit toho, kdo vykouzlil Znamení zla při famfrpálovém mistrovství světa. (HP4)
Vložil marci on 7. mája 2012
Útočné kouzlo. Zkřiví nohy k nepoznání. Latinsky
monstrositas
znamená „zrůdný“. (Klíč)
Vložil marci on 7. mája 2012
Jedno z „výchovných“ kouzel rodiny Malfoyových. Ve ff „Rok jako žádný jiný“ byl Draco Malfoy trestán za neposlušnost vhozením do jámy s hady. V případě „potřeby“ pak mohl Lucius, nebo na jeho příkaz i domácí skřítek, sesláním Mordesca v Dracovi opětovně vyvolat pocit, že je obklopen hady, a to včetně fyzických a vizuálních vjemů. Latinské slovo mordeo, -ere značí „kousat, hryzat“. (RJŽJ)
Vložil marci on 8. mája 2012
Kletba, po níž začnou postiženému růst děsivou rychlostí nehty u nohou. Autorem kletby je princ dvojí krve, tedy Severus Snape. Aniž by znal její účinky, vyzkoušel kletbu v šestém ročníku na Vincentu Crabbeovi Harry Potter a podle jeho vyjádření to „byla psina“. Crabbe to nespíš jako psinu necítil.
Toenail je „nehet na noze, grow „růst, narůstat“ (angl.). (HP6)
Vložil marci on 8. mája 2012
Zaklínadlo, které zvětší „holuby“ z nosu na velikost netopýra, dá jim křídla a tito pak zaútočí na obličej oběti.
Zaklínadlo bylo zřejmě specialitou Ginny Weasleyové. Poprvé se o něm se značným respektem zmiňuje George Weasley na Grimmauldově náměstí v šesté kapitole knihy „Harry Potter a Fénixův řád“. V té samé knize pak sešle Ginny toto zaklínadlo na Draca Malfoye při útěku z kabinetu Dolores Umbridgeové a následující školní rok jím při cestě do Bradavic oslní Horáce Křiklana natolik, že se jí dostane pozvání do Křikova klubu. (HP6).
Bat je anglicky „netopýr“, bogey „holub z nosu“. (HP5)
Vložil marci on 8. mája 2012
viz Kúzlo poslušnosti
Vložil marci on 8. mája 2012
Způsobuje zahalení nebo zatemnění něčeho. Obscuro použila Hermiona Grangerová v HP7, když chtěla zakrýt oči Phienase Nigelluse Blacka. Protože to byl portrét, objevila se vykouzlená přimalovaná páska. Obscuro znamená latinsky „zatemňovat, skrývat, zahalovat“. (HP7)
Vložil marci on 8. mája 2012
Útočné kouzlo. Doslovný překlad (lat.) je „svázat nebo zaplést kosti“. (Klíč)
Vložil marci on 8. mája 2012
viz Nestvůrné netopýří zaklínadlo
Vložil marci on 8. mája 2012
Útočné kouzlo, které protivníka oslepí. Latinsky
of fusco
znamená „zatemňovat“.
(Klíč)
Vložil marci on 10. júna 2012
Drtící kletba.
Opprimo,-ere znamená „přitlačovat, umačkat“. (lat.) (POPO)
Vložil marci on 8. mája 2012
Použito v šestém díle. Hermiona tak poštvala hejno ptáčků vyčarovaných kouzlem
avis
(viz)
proti Ronu Weasleymu. Formule je z latiny a znamená „bojuji“. (HP6)
Vložil marci on 10. júna 2012
Útočné kouzlo, které pravděpodobně způsobí oběti bodné, nebo podobně destrukční zranění.
Percutio,-ere je totiž latinsky „prorazit, probodnout“. (POPO)
Vložil marci on 9. mája 2012
Magické bodáky. Formule je z latiny a znamená „probodnout“. (Klíč)
Vložil marci on 9. mája 2012
Neoficiálně nejdelší anglické slovo, je to lékařský termín pro „plicní onemocnění“. (Klíč)
Vložil marci on 9. mája 2012
viz Žihadlové kouzlo
Vložil marci on 9. mája 2012
Znamená „bij“, nebo „bičuj“. Základ je latinský, kde pulto znamená doslova „klepat, tlouci“. (Učednice)
Vložil marci on 9. mája 2012
Omračující kouzlo, simulující úder blesku. Zasažená osoba upadne zhruba na pět minut do bezvědomí, poté se sama probere. Kouzlo lze spojit s formulí Troneo (viz podrobné heslo). Španělský výraz relámpago znamená „blesk“, relampaguear pak „blýskat se, zablesknout se“. (RJŽJ)
Vložil marci on 20. januára 2013
Temné kouzlo používané proti protivníkovi, které nejde příliš do hloubky, ale jehož následky jsou rozhodně nepříjemné. V originále Slicing hex; slice znamená anglicky „krájet, řezat, nebo také líznout (míček)“. (CoC)
Vložil marci on 9. mája 2012
Lechtací kletba. Harry ji použil v soubojnickém klubu proti Draco Malfoyovi (HP2). Latinsky
rictus
znamená „ústa“ a
semper
je „stále“. (HP2)
Vložil marci on 9. mája 2012
Útočné kouzlo, které rozdírá kůži.
Rimor
je „rozdírat“,
derma
„kůže“ (lat). (Klíč)
Vložil marci on 9. mája 2012
Tříštivá kletba, jejíž účinek sice nebyl ve ff „Rok jako žádný jiný“ popsán, ale vzhledem k tomu, že romper je španělský výraz pro „zlomit, rozbít, roztrhat, roztříštit“, lze si efekt dost dobře představit. (RJŽJ)
Vložil marci on 16. novembra 2012
Kouzlo používané k mučení. Pravděpodobně jde o dosti nechutnou sekací kletbu. Seco znamená latinsky „sekat, řezat“.
(HDIH
)
Vložil marci on 10. mája 2012
Vysoušecí kouzlo. Je natolik účinné, že vytáhne vodu z každého, i zmraženého, předmětu. Sicco je latinsky „vysušit“. (SDM)
Vložil marci on 10. mája 2012
Člověk nemůže mluvit i když otevírá ústa. Silentium znamená latinsky „ticho“.
S kouzlem se poprvé setkáváme v HP5. Při hodině přeměňování jím Hermiona umlčuje žáby a později jej sešle na Smrtijeda na Odboru záhad. (HP5)
Vložil marci on 4. marca 2013
Obvyklé Silencio (viz) s poněkud mudlovskými účinky; po vyslovení inkantace má postižený znenadání ovázanou pusu širokým pruhem látky. V tomto případě ovšem samozřejmě nejde rozvázat a sesilatel musí vyslovit obvyklé Finite (viz). Asi bych raději obdržela Silencio bez zlepšováků. Silentium znamená „mlčení, klid“, mutus pak „němý, tichý“. Muto silentio je doslovně přeloženo „němé ticho“(lat.).
(RJŽJ)
Vložil marci on 20. januára 2013
viz Rezacie kúzlo (CoC)
Vložil marci on 10. mája 2012
Útočné kouzlo, drobné jehličky zabodávající se do těla.
Spinosus
je latinsky „bodavý nebo pichlavý“,
pulsus
znamená „tepání“. (Klíč)
Vložil marci on 10. mája 2012
viz Žihadlové kouzlo
Vložil marci on 10. mája 2012
Slangový výraz pro Mdloby na tebe (viz podrobné heslo). V českých verzích knih o Harry Potterovi se slovo překládá jako „omračovací paprsek“ nebo „omračovací kouzlo“, v různých fanfiction pak „omračovák“. Stun znamená anglicky „omráčit“. (HP4)
Vložil marci on 10. mája 2012
Kouzlo, které přinutí protivníka stepovat.
Tarantella
je italský tanec a
allegro
je v hudbě výraz pro „rychle“. Zaklínadlo použil v HP2 Draco Malfoy v soubojnickém klubu a totéž kouzlo seslal Smrtijed Dolohov na Nevilla Longbottoma v HP5 při potyčce na Odboru záhad. (HP2)
Vložil marci on 10. mája 2012
viz Nehtová kletba
Vložil marci on 10. mája 2012
viz jazykolamná kletba
Vložil marci on 16. novembra 2012
Jde o kouzlo světlé magie ekvivalentní Cruciatu, sice odpustitelné, ale o nic lepší, než jeho nepromíjitelné dvojče. Tormenta, narozdíl od Cruciatu, nemá žádné fyzické následky a po dosažení určité hranice bolesti napadený ztrácí vědomí. Tormentu lze zastavit silnými štítovými kouzly, a proto se v některých případech používá k pedagogickým účelům při jejich nácviku a také při bystrozorském tréninku, kde se ovšem tímto kouzlem zvyšuje odolnost proti bolesti. Tormentum znamená latinsky „mučidlo“, per tormenta „na mučidlech“. (HDIH, Red Hills)
Vložil marci on 10. mája 2012
Útočné zaklínadlo působící bezvědomí. Více osob najednou lze zneškodnit použitím
Multo tramortimento
(viz Multo). Tramortimento
je z italštiny a znamená „znecitlivět, ztuhnout“. (Klíč)
Vložil marci on 10. mája 2012
Útočné kouzlo, které způsobí nekontrolovatelné třesení protivníka. Latinsky tremo znamená „třást se, chvět se“, tremor pak „třesení, chvění“. (Tremor terrae je „zemětřesení“). (DID)
Vložil marci on 10. mája 2012
Další z útočných kouzel. Základ je latinský, turbo je doslova „vír“, jako sloveso pak znamená „rozmetat, rozházet“. (DID)
Vložil marci on 16. novembra 2012
Kouzlo používané k mučení. Uro znamená latinsky „pálit“. (HDIH)
Vložil marci on 11. mája 2012
Kouzlo na zavázání očí, používané povětšinou při dětských hrách. Venda je španělský výraz pro „pásku, nebo fáč“, oculus,-i jsou latinsky „oči“a utriusque „obojí“. (RJŽJ)
Vložil marci on 10. júna 2012
Útočné kouzlo; bičování vykouzleným karabáčem.
Verbera,-um znamená latinsky „rány, bičování, mrskání“. (POPO)
Vložil marci on 11. mája 2012
Útočné kouzlo, které protivníka rázně odmrští. Zesílená verze formule
Impetus
(viz). Může mít podobu desítek ohnivých vírů drásajících kůži.
Vesaniens
je z latiny a znamená „zběsilý, zuřivý“.
Impetus
je „nápor, impuls“. (Klíč)
Vložil marci on 11. mája 2012
Kletba, po jejímž seslání oběť chrlí nekontrolovatelný a velice květnatý proud nadávek a urážek. Formule je latinská; vox znamená „hlas“ a ačkoli vulgatus je doslova „obyčejný, nebo obecně známý“, troufám si tvrdit, že pro jedince postiženého touto kletbou je řada z invektiv neznámá. (Učednice
)
Vložil marci on 11. mája 2012
Útočné kouzlo, doslova „tržná rána“ (lat). (Klíč)
Vložil marci on 11. mája 2012
Kouzlo, kterým Remus Lupin v HP3 ucpal nos Protivovi. Vadd je švédsky „vata“,
vas y
je francouzsky „jít tam“. (HP3)
Vložil marci on 4. marca 2013
viz Bičovací kletba
Vložil marci on 11. mája 2012
viz jazykolamná kletba
Vložil marci on 11. mája 2012
Kouzlo poprvé použil Ron Weasley v HP2 na Draco Malfoye. Ron měl však zlomenou hůlku a kouzlo se obrátilo přesně obráceně proti němu (plival slimáky). (HP2)
Vložil marci on 11. mája 2012
Část těla zasažená tímto kouzlem nateče jako po bodnutí hmyzem a nepříjemně pálí. Poprvé jsme se s účinky zaklínadla seznámili v HP5, kde jím Harry Potter zasáhl ruku Severuse Snapea při výuce nitrobrany. Tímtéž kouzlem pohotově znetvořila Hermiona Grangerová obličej Harryho Pottera v HP7 ve chvíli, kdy je zajali lapkové a chystali se je přenést na panství Malfoyových.
Stinging znamená „kousavý, pichlavý“ (angl.) (HP5)