Balit

Vložil on 5. mája 2012

Formule na zabalení a složení věcí. (V originále
Pack

)  
Patří k zaklínadlům pro domácnost. Setkáváme se s ní v HP5, když Nymfadora Tonksová pomáhá Harrymu sbalit věci do kufru před odletem do sídla Fénixova řádu. (HP5)

Bat-Bogey Hex

Vložil on 5. mája 2012

viz Nestvůrné netopýří zaklínadlo

Berithův plášť

Vložil on 5. mája 2012

Neprodyšný ochranný kruh z rudých, černých a fialových vírů, které odráží všechny a všechno. Černá magie.
Berith (Baal-berith)
je mocný a hrozivý démon. Je líčen jako voják v červených šatech, jezdící na červeném koni. Údajně odpovídá na otázky minulosti, přítomnosti a budoucnosti a může přeměnit kovy ve zlato. Podle démonologů 16. století je nejsilnější v červnu. (Klíč)

 

Besamsempra

Vložil on 4. marca 2013

Formule, která vyšle vpřed mozkomora, aby políbil svoji oběť a vysál její duši, která pak v útrobách mozkomora žije a trpí navěky. Beso je španělský výraz pro „polibek“, besar pak „líbat“. Semper je latinsky „vždy, stále“. (RJŽJ)

Bičovací kletba

Vložil on 4. marca 2013

Další z pestré palety kleteb, které bohužel našly uplatnění ve výchově mladých kouzelníků. Použití této formule zaručí, že kůže bičovaného bude neporušená a jako památka na bičování zůstanou „pouze“ modřiny. V originále Whipping curse, whipping je anglicky „bičování, výprask“. (HDIH)

Bifidus

Vložil on 5. mája 2012

Bifidus je obranné kouzlo, které způsobí rozštěpení kletby na dvě části. Lze předpokládat, že rozdělení oslabí původní kletbu na polovinu a tím zmenší riziko jejích následků. Extrémně silní kouzelníci, jako například Draco Malfoy ve ff We Learned the Sea, jsou schopni do každé z obou částí vložit jinou složku původní kletby a tím ochránit sebe, nebo jinou osobu.

Fidus je latinské slovo a znamená „věrný, spolehlivý“, bifidus pak je doslova „dvouklanný, rozštěpený na dva díly“.  (WLS)




Blasphemo Totalus

Vložil on 5. mája 2012

Ve fanfiction „Rok jako žádný jiný“ se touto inkantací vyvolává pekelný oheň, který vytryskne z kouzelníkovy hůlky co z plamenometu. Autorka zde nakládá s klasickými jazyky poněkud volněji a zaměřuje se spíš na zvukovou malebnost zaklínadla, protože blasphemo je latinsky doslova „tupit, urážet, zesměšňovat“. Pokud by chtěl kouzelník skutečně seslat pekelný oheň, doporučila bych anglické slůvko  blast, což znamená „silný výbuch, nebo dmýchání“spojit s latinským flamma, nebo-li  „plamenem“. Totaliter znamená „docela, úplně“. (RJŽJ)

Blood boiling Curse

Vložil on 20. januára 2013

viz Krv variaca kletba (CoC)

Blood mating ritual

Vložil on 20. januára 2013

viz Krvný rituál zviazania

Boca lavare

Vložil on 5. mája 2012

Lavare je základní čistící kouzlo mající základ v latinském lavatio, což znamená „mytí“ (viz podrobné heslo). Boca je španělský výraz pro „ústa“. V této kombinaci působí formule značně nepříjemně, protože zasažený jedinec má ústa plná mýdlové pěny. (Obdobně fungovalo v HP5 Pulírexo (Scourgify) (viz podrobné heslo)), seslané Jamesem Potterem na Severuse Snapea, ale tam bylo zřejmě nutné přesné zaměření, zatímco v případě Boca lavare jsou ústa přesně definována.  (RJŽJ)

Bombardo

Vložil on 5. mája 2012

Dokáže např. vyrazit dveře (použila Hermiona při záchraně Siriuse Blacka). Variantu
Bombarda Maxima
použila Dolores Jane Umbridgeová k probourání zdi do Komnaty nejvyšší potřeby (ve filmu, v knize se do komnaty vůbec nedostala). Kouzlo se vyskytuje pouze ve filmu, nikoli v knihách. (HPf3)

Brachium enmendo

Vložil on 5. mája 2012

Kouzlo na opravení kostí. Pokusil se ho použít Zlatoslav Lockhart ve filmovém zpracování  HP2 na Harryho zlomenou ruku. Výsledkem bylo, že Harrymu z ruky všechny kosti zmizely.
Brachium
znamená „paže“ a
enmendo
„opravit“. (HPf2)

Bubble-Head Charm

Vložil on 5. mája 2012

viz Bublinové kouzlo

Bublinové kouzlo (orig. Bubble-Head Charm, slov. Kúzlo bublinovej hlavy)

Vložil on 5. mája 2012

Vytvoří kolem hlavy vzduchovou bublinu, která umožní dýchat pod vodou, nebo se izolovat od zápachu např. bomb hnojůvek. (HP5)

Bublinové kouzlo se objevuje poprvé při turnaji tří kouzelnických škol v HP4, kdy je při plnění druhého úkolu použila Fleur Delacourová a Cedric Diggory.

Bubble je anglicky „bublina“, head „hlava“. (HP4)